| 2008 | ||
|---|---|---|
| 22 | Gilles Sérasset, Christian Boitet: UNL-French deconversion as transfer & generation from an interlingua with possible quality enhancement through offline human interaction CoRR abs/0811.0579: (2008) | |
| 2007 | ||
| 21 | Christian Boitet, Igor M. Boguslavskij, Jesús Cardeñosa: An Evaluation of UNL Usability for High Quality Multilingualization and Projections for a Future UNL++ Language. CICLing 2007: 361-373 | |
| 2006 | ||
| 20 | Hervé Blanchon, Christian Boitet: Annotating Documents by Their Intended Meaning to Make Them Self Explaining: An Essential Progress for the Semantic Web. FQAS 2006: 601-612 | |
| 2005 | ||
| 19 | Valérie Bellynck, Christian Boitet, John Kenwright: ITOLDU, a Web Service to Pool Technical Lexical Terms in a Learning Environment and Contribute to Multilingual Lexical Databases. CICLing 2005: 324-332 | |
| 18 | Christian Boitet: Message Automata for Messages with Variants, and Methods for Their Translation. CICLing 2005: 357-376 | |
| 2000 | ||
| 17 | Gilles Sérasset, Christian Boitet: On UNL as the future "html of the linguistic content" & the reuse of existing NLP components in UNL-related applications with the example of a UNL-French deconverter. COLING 2000: 768-774 | |
| 1998 | ||
| 16 | Mark Seligman, Christian Boitet, Boubaker Meddeb-Hamrouni: Transforming Lattices into Non-deterministic Automata with Optional Null Arcs. COLING-ACL 1998: 1205-1211 | |
| 1996 | ||
| 15 | Christian Boitet, Mutsuko Tomokiyo: Theory and practice of ambiguity labelling with a view to interactive disambiguation in text and speech MT. COLING 1996: 119-124 | |
| 1994 | ||
| 14 | Christian Boitet, Mark Seligman: The "Whiteboard" Architecture: A Way To Integrate Heterogeneous Components Of NLP Systems. COLING 1994: 426-430 | |
| 13 | Christian Boitet, Hervé Blanchon: Multilingual Dialogue-Based MT for monolingual authors: the LIDIA project and a first mockup. Machine Translation 9(2): 99-132 (1994) | |
| 1992 | ||
| 12 | Christian Boitet: About these proceedings. COLING 1992: 10-11 | |
| 11 | Huy Khanh Phan, Christian Boitet: Multilinguisation d'un editeur de documents structures. Application a un dictionnaire trilingue. COLING 1992: 966-971 | |
| 1990 | ||
| 10 | Christian Boitet: Towards Personal MT: general design, dialogue structure, potential role of speech. COLING 1990: 30-35 | |
| 9 | Christian Boitet: Towards Personal MT: general design, dialogue structure, potential role of speech. COLING 1990: 30-35 | |
| 1988 | ||
| 8 | Christian Boitet, Yusoff Zaharin: Representation trees and string-tree correspondences. COLING 1988: 59-64 | |
| 1986 | ||
| 7 | Christian Boitet, N. Nedobejkine: Toward Integrated Dictionaries for M(a)T: motivations and linguistic organization. COLING 1986: 423-428 | |
| 1985 | ||
| 6 | Christian Boitet, Nelson Verastegui, Daniel Bachut: Various Representations Of Text Proposed For Eurotra. EACL 1985: 73-78 | |
| 5 | Bernard Vauquois, Christian Boitet: Automated Translation at Grenoble University. Computational Linguistics 11(1): 28-36 (1985) | |
| 1984 | ||
| 4 | Christian Boitet, René Gerber: Expert Systems And Other New Techniques In MT Systems. COLING 1984: 468-471 | |
| 1982 | ||
| 3 | Christian Boitet, P. Guillaume, M. Quezel-Ambrunaz: Implementation And Conversational Environment Of ARIANE 78.4, An Integrated System For Automated Translation And Human Revision. COLING 1982: 19-28 | |
| 1980 | ||
| 2 | Christian Boitet, P. Chatelin, P. Daun Fraga: Present And Future Paradigms In The Automatized Translation Of Natural Languages. COLING 1980: 430-436 | |
| 1 | Christian Boitet, N. Nedobejkine: Russian-French At GETA: Outline Of The Method And Detailed Example. COLING 1980: 437-446 | |