| 2011 | ||
|---|---|---|
| c14 | Katsunori Kotani, Takehiko Yoshimi, Hiroaki Nanjo, Hitoshi Isahara: Compiling Learner Corpus Data of Linguistic Output and Language Processing in Speaking, Listening, Writing, and Reading. IJCNLP 2011: 1418-1422 | |
| c13 | Kazuyuki Noritake, Hiroaki Nanjo, Takehiko Yoshimi: Image Processing Filters for Line Detection-Based Spoken Term Detection. INTERSPEECH 2011: 2125-2128 | |
| 2010 | ||
| c12 | Hiroaki Nanjo, Yusuke Iyonaga, Takehiko Yoshimi: Spoken document retrieval for oral presentations integrating global document similarities into local document similarities. INTERSPEECH 2010: 1285-1288 | |
| c11 | Katsunori Kotani, Takehiko Yoshimi: A Machine Learning-Based Evaluation Method for Machine Translation. SETN 2010: 351-356 | |
| 2009 | ||
| j2 | Katsunori Kotani, Takehiko Yoshimi: Assessing Classification Using Word-alignment Distribution for Automatic Evaluation of Machine Translation. Int. J. Comput. Proc. Oriental Lang. 22(2-3): 219-236 (2009) | |
| c10 | Katsunori Kotani, Takehiko Yoshimi, Takeshi Kutsumi, Ichiko Sata: Validity of an Automatic Evaluation of Machine Translation Using a Word-Alignment-Based Classifier. ICCPOL 2009: 91-102 | |
| 2008 | ||
| c9 | Katsunori Kotani, Takehiko Yoshimi, Takeshi Kutsumi, Ichiko Sata, Hitoshi Isahara: EFL Learner Reading Time Model for Evaluating Reading Proficiency. CICLing 2008: 655-664 | |
| c8 | Takashi Shichiri, Hiroaki Nanjo, Takehiko Yoshimi: Minimum Bayes-Risk decoding with presumedword significance for speech based information retrieval. ICASSP 2008: 1557-1560 | |
| c7 | Takashi Shichiri, Hiroaki Nanjo, Takehiko Yoshimi: Automatic Estimation of Word Significance oriented for Speech-based Information Retrieval. IJCNLP 2008: 204-209 | |
| 2007 | ||
| c6 | Hiroaki Nanjo, Yuichi Oku, Takehiko Yoshimi: Automatic speech recognition framework for multilingual audio contents. INTERSPEECH 2007: 1445-1448 | |
| 2006 | ||
| c5 | Takeshi Kutsumi, Takehiko Yoshimi, Katsunori Kotani, Ichiko Sata, Hitoshi Isahara: Expansion of Machine Translation Bilingual Dictionaries by Using Existing Dictionaries and Thesauruses. ICCPOL 2006: 345-354 | |
| 2005 | ||
| c4 | Takeshi Kutsumi, Takehiko Yoshimi, Katsunori Kotani, Ichiko Sata, Hitoshi Isahara: Acquisition of Translation Knowledge of Syntactically Ambiguous Named Entity. ECIR 2005: 533-535 | |
| 2001 | ||
| j1 | Takehiko Yoshimi: Improvement of Translation Quality of English Newspaper Headlines by Automatic Pre-editing. Machine Translation 16(4): 233-250 (2001) | |
| 1998 | ||
| c3 | Takehiko Yoshimi, Toshiyuki Okunishi, Takahiro Yamaji, Yoji Fukumochi: Evaluation of Importance of Sentences based on Connectivity to Title. COLING-ACL 1998: 1443-1447 | |
| 1991 | ||
| c2 | Naoyuki Tamura, Marco J. W. Bos, H. Murakami, Osamu Nishida, Takehiko Yoshimi, Jiri Jelinek: Lazy Evaluation of Reference on a Packed Shared Forest without Unpacking. Natural Language Understanding and Logic Programming Workshop 1991: 13-26 | |
| 1990 | ||
| c1 | Jiri Jelinek, Graham Wilcock, Osamu Nishida, Takehiko Yoshimi, Marco J. W. Bos, Naoyuki Tamura, H. Murakami: Japanese-to-English Project PROTRAN & TWINTRAN. COLING 1990: 50-52 | |
Colors in the list of coauthors
Last update Thu May 23 09:46:21 2013 CET by the DBLP Team —
Data released under the ODC-BY 1.0 license — See also our legal information page